Mar 29, 2016
Grammatica Italiana, Gli Animali Italiani in metafore, Italian Animals in Metafors
- Le Metafore
- Avere un cervello di formica
○ To be of limited views - Fare la pecora
○ To tow the line without questions - Piangere come un vitello
○ To cry a lot - Bagnato come un pulcino
○ Soaked to the skin - Non fare male a una mosca
○ He couldn't hurt a fly - Essere sporco come un porco
○ To be dirty like a pig - Non si sente volare una mosca
○ O ne can hear a feather drop - Nudo come un verme
○ Stark naked - Fare il pavone
○ To show off - Sputare il rospo
○ To express a painful secret - Fare un pesce d'aprile
○ To make an April fool - Fare il pappagallo
○ To harrass women in the streets - Avere una febbre da cavallo
○ To have a high fever - Salvare capre e cavoli
○ To have one's cake and eat it - Prendere un granchio
○ To make a blunder - Essere un aquila
○ To be a genius - Non essere né carne né pesce
○ To be without character - Fame da lupi
○ T o be starving - Cavalcare la tigre
○ T o ride a storm - Topo di biblioteca
○ Bookworm
- Avere un cervello di formica
© 2020 DrillPal.com